Frauenlyrik
aus China
饲蚕 |
Seidenraupen züchten |
| 晨昏调饲事初谙, | Von morgens bis abends mische ich Futter, ich kenne mich langsam aus |
| 忙过春风三月三。 | Bin beschäftigter als der Frühlingswind am dritten Tag des dritten Monats |
| 吐尽情丝仍化蝶, | Wenn sie ihre Liebesfäden fertig gesponnen haben, verwandeln sie sich in Schmetterlinge |
| 他生侬愿作红蚕。 | In einem anderen Leben möchte ich eine rote Seidenraupe sein |