方曜 Fang Yao (? - ?) Qing

   
   
   
   
   

饲蚕

Seidenraupen züchten

   
   
晨昏调饲事初谙, Von morgens bis abends mische ich Futter, ich kenne mich langsam aus
忙过春风三月三。 Bin beschäftigter als der Frühlingswind am dritten Tag des dritten Monats
吐尽情丝仍化蝶, Wenn sie ihre Liebesfäden fertig gesponnen haben, verwandeln sie sich in Schmetterlinge
他生侬愿作红蚕。 In einem anderen Leben möchte ich eine rote Seidenraupe sein